|
Post by ramadevi on Jan 29, 2008 22:40:54 GMT -5
Second Revision
I wish that I could grasp the hands of beggars cramped in shadowed streets and guide them to the fertile lands where sky, wind, sun and flowers meet.
A loving tendril will array the barest wall, so they may see a latticed beauty, not dull gray, and contemplate life’s mystery
in tranquil and contented bliss, unburdened by anxieties while ardor, chi and laughter kiss-- and breathe as freely as the trees.
For sorrow to become delight, the sun of love must vanquish night.
First revision
I wish that I could grasp the hands of beggars cringing in dim streets and guide them over fertile lands where sky, wind, sun and flowers meet.
A loving tendril will array the barest wall, so they may see light's beauty, not just concrete's gray, and contemplate life’s mystery.
In peaceful and contented bliss, unburdened by anxieties about escaping pain's close kiss-- and breathe as freely as the trees.
To transform sorrow to delight, the sun of love must murder night.
Original
If only I could grasp the hands of beggars cringing in dim streets and guide them over fertile lands where sky, wind, sun and flowers meet.
A loving tendril will array the barest wall, so he may see bright colors, not just concrete's gray, and contemplate life’s mystery.
In peaceful and contented bliss, unburdened by anxieties about escaping pain's close kiss-- and breathe as freely as the trees.
To transform sorrow to delight, the sun of love must murder night.
|
|
|
Post by Ron Wallace (Scotshawk) on Jan 29, 2008 22:54:18 GMT -5
Love the message, wish I could offer more on meter and verse. Any changes that occurred to me for voice's sake effect the rhyme or meter so rather than hinder, I'll just say how much i like the tone and word choice. Nice work, Rama. Ron
|
|
Ken_Nye
EP 500 Posts Plus
EP Word Master and Published Member
Posts: 646
|
Post by Ken_Nye on Jan 30, 2008 8:38:11 GMT -5
You people that work wiltihl srhyme and rhythm just amaze me. I liked this, Rama.
|
|
|
Post by Jonathan Morey Weiss-Namaste47 on Jan 30, 2008 10:10:25 GMT -5
This is a lovely prayer, dearest rama; a prayer shared by so many. Thank you for bringing it to the page. I have 2 small suggestions, 1 for meter, one for grammar.
"I wish that I could grasp the hands of beggars cringed in darkened streets" (accent consistent--"dim" causes a bump)
...and contemplate life's mystery (remove the period to ensure a complete sentence, with enjambment.)
I (i)n peaceful and contented bliss, unburdened by anxieties..."
Strong couplet. Namaste.
|
|
|
Post by ramadevi on Jan 30, 2008 10:26:43 GMT -5
Thank you Ron, Ken and Jon!
JOn, I grabbed up both your suggestions..actually, i had already edited out that period but forgot to make the edit here. but the new phrase for line really suits it well. THANK YOU~
|
|
|
Post by David Nelson Bradsher on Jan 30, 2008 11:15:11 GMT -5
Hi Rama-
Nice sonnet. Just a few suggestions for you:
I wish that I could grasp the hands of beggars cringed in darkened streets (of beggars, dimmed by shadowed streets,) and guide them over (to the) fertile lands where sky, wind, sun and flowers meet.
A loving tendril will array the barest wall, so they may see light's beauty, not just concrete's gray, (a latticed beauty over gray,) and contemplate life’s mystery
in peaceful(tranquil) and contented bliss, unburdened by anxieties about escaping pain's close kiss-- (not sure what to do about this one, but it's weak to me) and breathe as freely as the trees.
To transform sorrow to delight, (For sorrow to become delight,) the sun of love must murder night.
|
|
|
Post by ramadevi on Jan 30, 2008 11:19:19 GMT -5
ohhhh! David! You always have such fine and tasteful suggestions. I am very grateful, especially for the tweak on that couplet. My muse is smiling broadly now. Am on my way to make some changes. Some of them i must think over for some more time...i am not sure i want to get rid of the word "cringed".....though what you have offered as an alternative is musically more appealing.
Once again, i offer you my gratitude.
|
|
|
Post by David Nelson Bradsher on Jan 30, 2008 11:23:40 GMT -5
Rama, I don't like "cringed" because I see it as a verb. How about "crimped"?
As always, they're just suggestions made in the time it takes to type, so I'm never disappointed by a suggestion not taken. Oftentimes it sparks a better alternative that was not considered.
My pleasure. ;D
|
|
|
Post by ramadevi on Jan 30, 2008 11:28:09 GMT -5
I see your point, David. The orginal line was "of beggars cringing in dim streets"
I have forgotten to post the original...will do so now.
And your pointning out the weak line has inspired me to change not only the wording but the meaning...please see the change and let me know your opinion!
Thanks a trillion
|
|
|
Post by David Nelson Bradsher on Jan 30, 2008 11:34:56 GMT -5
Love the new line, Rama. That's exactly where the value of posting here shows itself. We push each other to find a fresher way of saying things, and I think the revised phrase is 10x better. Well done.
David
|
|
|
Post by ramadevi on Jan 30, 2008 11:42:49 GMT -5
Thank you David. I think so too...and feeling super-charged from the glory of it~!
Have decided to delete that boring sequence and post a different poem this evening.
Very grateful for your graceful nudges!
|
|
|
Post by David Nelson Bradsher on Jan 30, 2008 11:49:49 GMT -5
You are most welcome, Rama.
|
|
|
Post by Jonathan Morey Weiss-Namaste47 on Jan 30, 2008 11:51:02 GMT -5
Nice revision, rama. The whole is more than the sum of its parts.
|
|
|
Post by ramadevi on Jan 30, 2008 11:54:02 GMT -5
*smile*
So many have contributed to this...that i must agree with you wholeheartedly!
You have also been a great help with this work.
And my friends Claire, Cesar and Marion have helped with it on another site. (among others) (do you remmeber Claire and Cesar from old blue? Still in touch with Thomas too...among others.)
There are many voices behind this poem, but they all resonate with my own....indeed they do.
|
|
|
Post by David Nelson Bradsher on Jan 30, 2008 14:49:12 GMT -5
Rama,
Mags and I were talking about this one, and we both thought the first line might work better as:
I wish that I could grasp the hands (I want to reach and grasp the hands...)
|
|
|
Post by mfwilkie on Jan 30, 2008 15:13:43 GMT -5
Rama,
I like David's idea of using crimped, I think it immediately gives you the image you want; cringed took me out of the poem for a moment.
I like the new couplet.
One question, rama: what's your intent in the second and third stanza's?
Maggie
|
|
|
Post by MichaelFirewalker on Jan 30, 2008 15:36:56 GMT -5
hi Rama...also think what Mags thinks re crimped----can see the beggar as cringing only if he's actually under some kind of attack----but can see him and his life as continually crimped, or short-changed, as it were, out there on those bare streets...
understand second stanza's point as the wisdom of having publicly funded flowers in all neighborhoods----the sight of a flower can transform a soul...
also understand that you have expressed the result of that transformation in the third stanza, where the sight of the flower has lifted the beggar upward, from his pain into sudden, delighted joy...
michael
|
|
sanctus
EP 250 Posts Plus
And those who were seen dancing were thought to be insane by those who could not hear the music.~FN
Posts: 389
|
Post by sanctus on Jan 30, 2008 17:43:40 GMT -5
This is quite lovely, Rami! It rolls off of my tongue with ease. I have two crazy thoughts. In your line: "while ardor, chi and laughter kiss--" I hear a "hiss" In the last couplet which I like, I am unsure whether you are personifying the sun or describing love as sun. Maybe something like: “the loving sun must murder night” or “For sorrow to become delight/Your love, like (my) sun, must end my night” Of course, it’s fine just the way it is, these just jumped out at me. I’d like to see more of these.
Daniel
|
|
|
Post by sandpiper on Jan 30, 2008 23:23:17 GMT -5
Very nice rama, and I don't mind the cringed, personally. it works for me. perhaps "slay the"? at the end as opposed to "murder"?
|
|
|
Post by David Nelson Bradsher on Jan 31, 2008 9:09:31 GMT -5
I like Piper's idea, and I'll offer up a few more to soften the last line. How about "bury night" or "snuff the night" or "shroud the night"?
|
|
|
Post by ramadevi on Feb 1, 2008 6:57:41 GMT -5
What an abundance of good feedback this one is recieving! I thank you all with a full heart. And thank you for stopping by to see the changes. And for all your wonderful ideas. David and Mags, I think you are right about the first line. Reach is better than could....and wanting implies a subtle WILL, whereas wishing only implies a maybe. I have been debating the change because i like the musical sound of "wish" better than "want' when read together with the adjacent line. Mags and Michael, The second and third stanzas introduce a new image which was not in the original sonnet, but which is a small metaphor for the original intention of the poem...the theme of uplifting the downtrodden and awakening joy...which the "loving tendril" accomplishes with a small grace -a flash of color to coax awake the dullness of the bare concrete gray - It is a symbol of new life and of beauty. I grew up in New York City and always smiled to see the proverbial grass growing through cracks in the pavement. The subtle meaning intended is that even a small effort towards those who suffer can go along way and be the beginning of transformation. A smile, a kind word, can literally save someones life if offered to them in a moment of despair....it can avert suicide, for example. So Michael, you grokked the stanzas fully and Mags, i hope this clarified your query.
|
|
|
Post by LynnDoiron on Feb 1, 2008 10:42:31 GMT -5
rama, I am late to visit this sonnet but wanted you to know how much I enjoyed reading it this morning. kudos, my friend. lynn
|
|